What is the idiom?
On our planet there are many countries and almost every of them has its own official language, and sometimes none. People around the world speak a completely different use of the expression, often completely incomprehensible to people from other countries. This kind of linguistic uniqueness and study people, trying to understand what is idiom.
In fact, most know that word only one component of it, while there are some special words and expressions.
What is the idiom?
The General gist of any idiom is that there is some expression composed of understandable words, if they were all separately, by themselves. However, their combination is a strange phrase that cannot be translated literally, because otherwise you will lose the whole point. Usually, this idiom cannot be separated by any other words, not just change something inside. This is a set phrase with a hidden meaning.
What is the idiom? To understand this, we need to consider the main options of this phenomenon.
The first kind of this combination of words is phraseological fusion, also called an idiom, although this word is called and all the idioms as a whole.
Adhesions are characterized in that their value is not reflected verbatim in the words. Foreigners, faced with this type of idiom, almost guaranteed not to be able to understand the meaning, if not turn to the interpretations.
For example, the expression «Sodom and Gomorrah» in the literal sense are the names of two biblical cities. The meaning of this phrase is that where there is noise and fuss. The same thing occurs in other languages, for example, the English phrase to show the white feather is translated into Russian as «show the white feather». If you take the phrase literally, to find in it the meaning «to accuse of cowardice» is almost impossible.
Most often, the fusion is something independent, a little subject to the rules of the language.
Such idioms consist of words that are semantically dependent, they depend on others. Although their formulation, as before, remains rather strange, in contrast to fusions, in the case of unity, a foreigner can understand what was meant.
These idioms are easier to incorporate into the language, they can adapt to changes in language and do not have a strict syntactic structure. Sometimes you can replace some words, but this will entail changes in the content, although the basic essence can be maintained.
Examples of phraseological unities: to gnaw granite of science, to fall into the trap, led by the nose.
The combination of
This type of idiom consists of independent and involuntary words. Is a steady turnover, which quite often is word substitution. The most common example is the design of the «burn …». Here are added the words like love and hate, are quite independent, they can be replaced by other different emotions. The design «burn from» remains constant and unchanged.
Another kind of idiom – a full-fledged, ready-made phrase. They consist of self-understandable words, but form some complete statements. These include a variety of catch phrases and sayings and clichés, like different greetings and farewells. For example, saying «good day», the man uses the idiomatic expression.